Ein Gedicht in zwei sprachen geschrieben

Von 13. bis 17. März 17 hatten wir in der Schule (München) eine Lesewoche bzw. Literarische Woche. Unsere Slowenisch-Lehrerin hat zusammen mit der Italienisch-Lehrerin aus der 3. Klasse ein italienisch-slowenisches Projekt organisiert. Das Märchen haben wir in Form eines Gedichtes geschrieben. Einige Strophen sind in slowenisch und einige in italienisch geschrieben.

Die Prinzessin und der magische Drache

Während der Lesewoche haben wir italienischen Kinder zusammen mit den slowenischen Kindern ein Gedicht geschrieben.

Die Geschichte handelt von einer Prinzessin namens Zala. Ihr Vater war ein König, der wollte, dass seine Tochter einen Prinzen heiratet. Weil dieser jedoch schon alt war, flüchtete die Tochter in den Wald. Nach viele Abenteuern verwandelte sich der Prinz mit Hilfe des Zauberers in einen schönen jungen Mann. Sie heirateten und lebten glücklich und zufrieden miteinander.

Wir haben schöne Zeichnungen erstellt und Charaktere und Hintergründe gebastelt, um unsere Geschichte in einer Ausstellung zu präsentieren.

Wir hatten viel Spaß und sind glücklich darüber, einen Platz in der Vitrine zu haben. Wir haben gelernt, mit Schüler aus anderen Sektionen zusammen zu arbeiten, die unterschiedliche Sprachen sprechen.

Italienische Schüler der 3. Klasse

 

La principessa e il drago magico

Durante la settimana della lettura noi bambini italiani insieme ai bambini sloveni abbiamo composto una poesia.

La storia racconta di una principessa di nome Zala. Suo padre era un re e voleva che la figlia sposasse un principe. Pero´ lui era vecchio e  lei scappo´ in un bosco. Dopo tante avventure, alla fine il principe divento´ un bellissimo ragazzo, si sposarono e vissero felici e contenti.

Abbiamo fatto dei bei disegni e costruito personaggi e sfondi, da esporre per raccontare la nostra storia.

Ci siamo divertiti tantissimo, siamo felici di avere uno spazio in vetrina e abbiamo imparato a lavorare insieme con alunni di altre sezioni, che parlano lingue diverse dalla nostra.

  1. classe italiana

 

Princesa in čarobni zmaj

Od 13. do 17. marca smo v šoli imeli literarni teden. Naša učiteljica slovenščine je skupaj z učiteljico tretjega italijanskega razreda pripravila italijansko-slovenski projekt za tretji in peti razred.

V razredu smo se srečali z italijanskimi tretješolci in skupaj napisali pravljico  o lepi princesi Zali, ki  je zbežala v gozd in se skrila v temno votlino, ker se ni hotela poročiti s starim princem. V votlini je srečala čarobnega zlatega zmaja , ki je živel s čarovnikom. Ta je princesi pomagal tako, da je starega princa spremenil v lepega mladeniča. Dokončali smo pravljico tako, da sta se princ in princesa poročila in pripravila veliko svatbo, na katero sta povabila tudi čarovnika in zmaja. Vsi so srečno živeli do konca svojih dni.

Pravljico smo napisali v rimah. Nekatere kitice v pesmi so napisane v slovenskem jeziku, nekatere pa v italijanskem.

Čeprav smo se pri pisanju pravljice zelo zabavali, nam je bilo zelo težko najti primerne besede za rimo. Najbolj zabavno je bilo takrat , ko smo iz papirja in iz blaga izdelali glavne osebe v pravljici in kraje dogajanja (votlino v drevesu, grad, princa in princeso, zmaja itd. ). Naše ročno delo smo dali tudi v izložbo, da bi zgodbo bolj nazorno predstavili.

Posebno prijetno in družabno je bilo sodelovanje z italijanskimi učenci. Bili so do nas zelo prijazni in so nas lepo sprejeli. Z zanimanjem so poslušali njim tuje slovenske besede in prav tako mi njihove. Včasih smo se tudi nasmejali. Vse to nas je razveselilo in še bolj spoprijateljilo.

Tako sodelovanje poglobi prijateljstvo in spoštovanje med nami in na ta način tudi bolje spoznamo drug drugega.

Kathrin-Isabelle S. in Nicolas K. 5. razred

 

…..Pri pisanju pravljice sem se zelo zabavala. Srečala sem se s slovenskimi učenci 5. razreda in z italijanskimi učenci 3. razreda.  Iskanje primernih besed za rimo je bilo res težko. Pravljico v obliki pesmi smo napisali čisto po lastni domšliji…

Daria Keller 3. razred

 

Beim Schreiben der Geschichte hatten wir viel Spaß, obwohl es nicht immer einfach war, die passenden Reime zu finden. Am meisten Spaß machte dabei das Basteln der einzelnen Charaktere und Hintergründe aus Papier und Stoff für die verschiedenen Szenen des Märchens (die Höhle, der Drache, der Prinz, die Prinzessin, der Wald , die Burg…). Das gesamte Werk haben wir in einer Vitrine im Flur der Schule ausgestellt, um das Märchen besser zu präsentieren.

Die Kooperation mit den italienischen Schülern war von Begeisterung und Enthusiasmus geprägt. Wir alle haben mit großer Aufmerksamkeit die slowenischen oder italienischen Wörter verfolgt.

Durch die Zusammenarbeit konnten wir uns besser kennen lernen und die Freundschaften vertiefen. Und vor allem hatten wir unheimlich viel Spaß.

Slowenische Schüler der 5. Klasse

 

…Beim Schreiben des Märchen hatte ich viel Spaß. Ich habe mich mit den slowenischen Fünfklässlern und italienischen Drittklässlern getroffen und zusammen gearbeitet. Es war sehr schwierig, die richtigen Wörter für die jeweiligen Reime zu finden. Das Märchen in Gedichtform haben wir aus eigener Fantasie geschrieben….

Slowenische Schülerin der 3. Klasse

 

Princesa in čarobni zmaj // La principessa e il drago magico

 

Pod cvetočimi kostanji za devetimi gorami,

živela je princesa Zala z dolgimi nogami,

z bleščečim zlatim biserom na pasu,

bilo je to v neznanem, daljnem času.

 

Suo padre era un re che aveva un grande regno,

e voleva che sua figlia sposasse un principe degno.

Ma il principe era vecchio e  vedeva fosco,

perciò la principessa scappo` in un folto bosco.

 

Zavetišče pa dobila v temnem deblu je drevesa.

Žal, v njem videti ni mogla  niti ptičjega peresa.

Je v votlini strašni pa  prebival zlati zmaj…

‘’  Kako bo šlo naprej?‘‘ je uboga mislila si zdaj.

 

Un mago cavalcava il drago,

che sputava formule magiche cucite con l’ago.

Il mago trasformò il principe degno

in un giovane re di un bellissimo regno.

Lui portò alla principessa uno splendido fiore

come pegno d’amore.

 

Princesa zlatolasa se  tokrat vanj je zaljubila,

zato pa se odločila , da princa bode poročila.

Brž na gradu so slovesno vel’ko svatbo priredili,

čarovnika  in zmaja na plesno vadbo  povabili.

 

Il re fu felice dei festosi eventi,

e tutti vissero felici e contenti !

Počil je lonec,

pesmice je konec!

 

Gedicht der 3. und 5. Klasse der italienischen

und slowenischen Kindern

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *